|
Post by dupersuper on Dec 25, 2015 21:35:42 GMT -5
The fragging language in this thread...
|
|
|
Post by tingramretro on Dec 26, 2015 5:03:01 GMT -5
Having just read the Tintin book, L'Île Noir, I wonder - does anyone in France or Belgium still say "Sapristi!" Did anyone in Quebec ever say it? The only 'person' I've ever heard says "Saprisiti!" was Count Moriarty (voiced by Spike Milligan) on The Goon Show.See, never having been to any of those places, I always just assumed this was what people actually said. Just as I've always assumed that the slang used by characters like Jonathan Kent in Silver age Superboy books was indeed how Americans talked wherever the Hell Smallville was supposed to be.
|
|
|
Post by chadwilliam on Dec 30, 2018 22:51:16 GMT -5
As I discovered a few years back while reading something completely unrelated to comics, "blue beetle" was a 1930s-era slang term for a police squad car. Thus there was more to that hero's name than a simple echo of the Green Hornet. Cei-U! I summon the entomological etymology... or vice versa! Wasn't the original (pre-Dan Garrett) Beetle a policeman? I used to like the phrase, "Holy Hannah", although for much of my childhood, I misinterpreted it as "Holy Hyena". Jonathan Kent helped preserve a lot of "rural religious slang", such as "Jehosophat!", "Land O'Goshen", and "Tarnation!" Grant Morrison had Clark Kent exclaim "Oh my Land!" in All Star Superman. I suppose 'Land' was a substitute for 'Lord' though Perry White does question the expression.
|
|
|
Post by badwolf on Dec 30, 2018 23:05:14 GMT -5
EC introduced a lot of then-contemporary Yiddish slang-words to comics in the 1950s, like "furslugginer." Stan kept some of these in play during the 1960s, but hardly anyone kept the Yiddishisms going in the 1970s. I thought that was a word Mad made up, like "potrzebie."
|
|
|
Post by badwolf on Dec 30, 2018 23:07:46 GMT -5
Having just read the Tintin book, L'Île Noir, I wonder - does anyone in France or Belgium still say "Sapristi!" Did anyone in Quebec ever say it? Northstar and Aurora say this CONSTANTLY during Byrne's run on Alpha Flight. "Sapristi!" and "Sapriste!". All. the. time. Is that anything like semprini?
|
|
|
Post by chadwilliam on Dec 30, 2018 23:16:52 GMT -5
"I can hardly wait till we go on our next case! I bet it'll be a corker!" Dick Grayson, Detective Comics 40.
"Splendid, sir! May I say that now you're cooking with gas!" Alfred, 1943 Batman Serial.
"The whirling dervish has nothing on you!" "Ain't it the truth!"
Luthor and Superman, Action Comics 47.
"Are you copacetic, Batman? Are you in the groove - do you dig me, Batman?" Kay Kyser to Batman, Detective Comics 144.
"Fellows, that note's a phony! No teen-ager would use the word 'music' in a hip language message... they'd use 'jive'!" Robin, Brave and the Bold 54.
"Let's rap!" Superman, 1970 advertisement, various DC comics.
"We can have an old fashioned jaw session at my Fortress!" Superman to Batman, World's Finest 272.
|
|
|
Post by MDG on Dec 31, 2018 9:48:51 GMT -5
EC introduced a lot of then-contemporary Yiddish slang-words to comics in the 1950s, like "furslugginer." Stan kept some of these in play during the 1960s, but hardly anyone kept the Yiddishisms going in the 1970s. I thought that was a word Mad made up, like "potrzebie." Actually potrzebie was a word Kurtzman saw in a Polish-language newspaper.
|
|
|
Post by badwolf on Dec 31, 2018 10:31:51 GMT -5
I thought that was a word Mad made up, like "potrzebie." Actually potrzebie was a word Kurtzman saw in a Polish-language newspaper.
*mind blown*
|
|
|
Post by codystarbuck on Dec 31, 2018 11:48:02 GMT -5
I always liked Banana Oil! It basically means BS; used a lot in the 20s and 30s. There was even a short-lived newspaper strip called Banana Oil.
Dave Stevens and Howard Chaykin made great use of 30s era slang, though my favorite is "booshwa," a derivation of bourgeois. It pops up in Chaykin's Dominic Fortune stories, in the Hulk Magazine and in Stevens' Rocketeer.
|
|
|
Post by dbutler69 on Dec 31, 2018 16:01:54 GMT -5
I'm sure Nick Fury taught a few of us "goldbrickers".
|
|
|
Post by MDG on Dec 31, 2018 16:48:54 GMT -5
I always liked Banana Oil! It basically means BS; used a lot in the 20s and 30s. There was even a short-lived newspaper strip called Banana Oil. Dave Stevens and Howard Chaykin made great use of 30s era slang, though my favorite is "booshwa," a derivation of bourgeois. It pops up in Chaykin's Dominic Fortune stories, in the Hulk Magazine and in Stevens' Rocketeer. I remember several of the first generation underground cartoonists using "booshwah"
|
|
|
Post by brianf on Dec 31, 2018 16:58:36 GMT -5
The only times I use the term "Foiled again" any more is when I'm wrapping potatos to be baked.
You Grok?
|
|
|
Post by Prince Hal on Dec 31, 2018 17:01:20 GMT -5
Great Scott!
Great Caesar's Ghost!
|
|
|
Post by Deleted on Dec 31, 2018 19:10:28 GMT -5
All the all the "Holy *********" including Holy Cow being spoken by Robin, the Boy Wonder! And, on TV too ... by Burt Ward.
|
|
|
Post by rberman on Dec 31, 2018 19:21:56 GMT -5
“Bought the farm” (died) is one I saw only in comics.
|
|